第一十八章-俄罗斯人的快乐与忧愁(2/7)
他身在现场,却融入不到其中。
这种感觉,真的很不爽。
现场的欢笑声,让阿历克赛非常开心,他一边弹琴,一边对舞台下的维克托莉雅勾眼神🄕,维克托莉雅犹豫了一下,然后爬上了舞台。
阿历克赛继续唱着:
“Пото🜭ммыснимуд⛁🗟арилипотриста
随后我们干掉了三百(毫升酒)。
Аон,предс♗тавьт⛁🗟е,мнеиговорит:
他又对我说道您瞧:
В♏ро🔻🅳ссийскихселахнетанцуюттвиста
俄罗斯的乡村破旧落后,
Поэтомуздесьнеприглядн🅨🉂🄡ыйвид
这不是这里的一个缺点吗?”
然后,他让开了话筒,示意维🆉克托莉雅上前。☡
维克托莉雅🜭凑🀲🀲上前去,她偏向女中音的声音响起:
“Зато,мыд♗елаемракеты☡
我说但是我们会造火箭,
ИперекрылиЕнисей
会在叶尼塞河上造大坝,
这种感觉,真的很不爽。
现场的欢笑声,让阿历克赛非常开心,他一边弹琴,一边对舞台下的维克托莉雅勾眼神🄕,维克托莉雅犹豫了一下,然后爬上了舞台。
阿历克赛继续唱着:
“Пото🜭ммыснимуд⛁🗟арилипотриста
随后我们干掉了三百(毫升酒)。
Аон,предс♗тавьт⛁🗟е,мнеиговорит:
他又对我说道您瞧:
В♏ро🔻🅳ссийскихселахнетанцуюттвиста
俄罗斯的乡村破旧落后,
Поэтомуздесьнеприглядн🅨🉂🄡ыйвид
这不是这里的一个缺点吗?”
然后,他让开了话筒,示意维🆉克托莉雅上前。☡
维克托莉雅🜭凑🀲🀲上前去,她偏向女中音的声音响起:
“Зато,мыд♗елаемракеты☡
我说但是我们会造火箭,
ИперекрылиЕнисей
会在叶尼塞河上造大坝,