苏言很是奇怪,为何古人平时话的用词,与书面用词有很大的不同。
这古人平时话不会把之乎者也挂在嘴边,当然文嗖嗖的酸秀才除外。
为何书面语言却依旧是文言文格式与用词?
比如,眼前的太监宣读的文言文圣旨,他就只听懂了一半。
就不能直接明了一些?
非要整那么多的之乎者也与生僻文言文,显摆学问?
估计是朝廷里拟旨的大学士们闲得da:n'te:ng。
一道再简单不过的封赏圣旨,非要拟得百转千回荡气回肠,把所有能想到的华丽辞藻全塞进圣旨里。
不愧是学识渊博的大学士!
像冷炎那样意简言赅多好。
如果换成冷炎来拟圣旨,不会超过超过七个字。
赏,封子爵,赐府邸。
冷炎这样的直截帘重点,省了不少的墨水,既达意,又环保,不挺好?
苏言这都跪地上老半了,那个太监还没把圣旨宣读完。
圣旨长篇累赘也就罢了,偏偏宣读圣旨的太监还慢条斯理地之乎者也。
你气人不气人?
如果有人知道苏言此时内心的埋怨,必定会义正言辞痛骂他一番。
你就知足吧!
这古人平时话不会把之乎者也挂在嘴边,当然文嗖嗖的酸秀才除外。
为何书面语言却依旧是文言文格式与用词?
比如,眼前的太监宣读的文言文圣旨,他就只听懂了一半。
就不能直接明了一些?
非要整那么多的之乎者也与生僻文言文,显摆学问?
估计是朝廷里拟旨的大学士们闲得da:n'te:ng。
一道再简单不过的封赏圣旨,非要拟得百转千回荡气回肠,把所有能想到的华丽辞藻全塞进圣旨里。
不愧是学识渊博的大学士!
像冷炎那样意简言赅多好。
如果换成冷炎来拟圣旨,不会超过超过七个字。
赏,封子爵,赐府邸。
冷炎这样的直截帘重点,省了不少的墨水,既达意,又环保,不挺好?
苏言这都跪地上老半了,那个太监还没把圣旨宣读完。
圣旨长篇累赘也就罢了,偏偏宣读圣旨的太监还慢条斯理地之乎者也。
你气人不气人?
如果有人知道苏言此时内心的埋怨,必定会义正言辞痛骂他一番。
你就知足吧!